The first pressing

The olives were ground into a kind of mash by the huge stone wheel. The mash was put into straw baskets
called Escourtins which were piled one on the top of the other under the presses in the salon. Originally
there were four of these, but one was taken down to make room for a door.

The first cold-pressed oil - the so-called Virgin oil - is of the finest quality. It ran out along runnels at the bottom of the presses and was siphoned from the taps into steel-buckets called Estagnons. (One of
these can be seen in the salon above the bar next to the wooden barrel). Of course, the more the Escourtins were pressed, the more of this top class oil came out: - but the crafty miller would tend to press rather less hard than he possibly might in order to have more left for his own use. His part of the deal was the third pressing - to which we shall come shortly - represent his profit, tried to press the least possible to preserve some oil for himself. The residue of Escourtins is called Grignon.



ITALIAN

Le olive erano stritolate dalla grande macina finché formano un tipo di zampa, stritolate non troppo affinché la pasta non spruzza tra gli Escourtins che erano messi nei cesti di paglia chiamata Escourtins. Erano accatastate dunque, una sull'altro, sotto le stampe del salone. All'origine c'erano quattro di cui un fu tolta per lasciare posto ad una porta.

Questa prima pressione produce l'olio Vergine che è di la migliore qualità. Colava lungo il canale sotto alle stampe ed era versata nei secchi di acciaio chiamato Estagnon, (si può vedere uno nel salone al disopra del bar vicino al barile in legna. Certamente, più il contenuto degli Escourtins aveva fretta, più c'era produzione di olio; ma il mugnaio astuto, visto che la terza stampa di cui parleremo qui di seguito, rappresenta il suo beneficio, tentava di premere il meno possibile per conservare dell'olio per sé. Il residuo degli Escourtins si chiama il Grignon.

The olives were ground into a kind of mash by the huge stone wheel. The mash was put into straw baskets
called Escourtins which were piled one on the top of the other under the presses in the salon. Originally
there were four of these, but one was taken down to make room for a door.

The first cold-pressed oil - the so-called Virgin oil - is of the finest quality. It ran out along runnels at the bottom of the presses and was siphoned from the taps into steel-buckets called Estagnons. (One of
these can be seen in the salon above the bar next to the wooden barrel). Of course, the more the Escourtins were pressed, the more of this top class oil came out: - but the crafty miller would tend to press rather less hard than he possibly might in order to have more left for his own use. His part of the deal was the third pressing - to which we shall come shortly - represent his profit, tried to press the least possible to preserve some oil for himself. The residue of Escourtins is called Grignon.



ITALIAN

Le olive erano stritolate dalla grande macina finché formano un tipo di zampa, stritolate non troppo affinché la pasta non spruzza tra gli Escourtins che erano messi nei cesti di paglia chiamata Escourtins. Erano accatastate dunque, una sull'altro, sotto le stampe del salone. All'origine c'erano quattro di cui un fu tolta per lasciare posto ad una porta.

Questa prima pressione produce l'olio Vergine che è di la migliore qualità. Colava lungo il canale sotto alle stampe ed era versata nei secchi di acciaio chiamato Estagnon, (si può vedere uno nel salone al disopra del bar vicino al barile in legna. Certamente, più il contenuto degli Escourtins aveva fretta, più c'era produzione di olio; ma il mugnaio astuto, visto che la terza stampa di cui parleremo qui di seguito, rappresenta il suo beneficio, tentava di premere il meno possibile per conservare dell'olio per sé. Il residuo degli Escourtins si chiama il Grignon.

Moulin de la Camandoule :

159 chemin de Notre Dame des Cyprès - 83440 Fayence | Phone : +33 (0) 4 94 76 00 84 - Fax : +33 (0) 4 94 76 10 40