L'Escourtin at Moulin de la Camandoule

At the Restaurant Escourtin Philippe Choisy, our Chef for the last 15 years, Offers several menus and la carte. The style is traditional with a Provencal flavour, using fresh seasonal products whenever possible. In our generally mild climate, lunch is often served on our terrace even in winter, and during the summer we dine under the stars among the Scent of flowers.

The restaurant l’Escourtin is open for Dinner at 19. 00 (last orders 21.15) and for Lunch at 12.00 (last orders 13.30). Reservation required. Correct dress is requested (no trainers, shorts or jogging/sportswear).


 

R e s t a u r a n t   l ’ E s c o u r t i n 

au Moulin de la Camandoule 
établissement ouvert depuis 1972

 

F o r m u l e  L u n c h*

* Excluding weekends and public holidays

 

Gourmand appetiser

Gourmet Vorspeise

***

Dish of the market

Tages Empfehlung

or

Red mullet fillet served with a trio of tomatoes Tartare-style,

potatoes and watercress espuma

Flachgegrillte Rotbarbe mit Tomatentartartrilogie,

Ofenkartoffelchen in Kresseschaum

 or

Half-young cockerel oven-baked and served

with a crispy roll of seasonal vegetables, crunchy potato galette

Ofen gebackenes Halb-Stubenkücken

mit knuspriger Gemüserolle Provencaler Art, Kartoffelküchlein

***

Dessert of the day

Tages Dessert

or

Tonka bean Creme Brulee

Crème brûlée mit Tonkabohnen

or

Fresh peach poached in a cinnamon syrup, vanilla seeds zabaglione

Pochierter Pfirsich mit Zimtsirup, Vanillezabaione

***

A glass of wine and coffee

Ein Glas Wein und Kaffee

Prix: 24.50 € net TTC

 

 

  

Summer Menu

Gourmand appetiser

Gourmet Vorspeise

 

***

Finger of sashimi tuna marinated with soy sauce, honey and sesame seeds,

virgin vinaigrette

Thunfisch Sashimi in Sojasauce mariniert mit Honig und Sesamsamen, Vinaigrette

 or

Fresh goat cheese terrine with red sweet pepper and basil,

crispy spring onion croustade, lemon-scented oil

Ziegenfrischkäse mit rotem Paprika und Basilikum marbriert,

Frühlingszwiebeltörtchen, Zitronenöl

 ***

 Red mullet fillet served with a trio of tomatoes Tartare-style,

potatoes and watercress espuma

Flachgegrillte Rotbarbe mit Tomatentartartrilogie,

Ofenkartoffelchen in Kresseschaum

 or

 Half-young cockerel oven-baked and served

with a crispy roll of seasonal vegetables, crunchy potato galette

Ofen gebackenes Halb-Stubenkücken

mit knuspriger Gemüserolle Provencaler Art, Kartoffelküchlein

 ***

 Tonka bean Creme Brulee

Crème brûlée mit Tonkabohnen

or

Fresh peach poached in cinnamon syrup, vanilla seeds zabaglione

Pochierter Pfirsich mit Zimtsirup, Vanillezabaione

 

Price: 36 € net TTC**

 

**3 euros supplement if you want to take the cheeseboard
instead of dessert

** 3€ zusätzlich für die Käseplatte anstelle eines Dessert


 

Menu du Moulin

 

 

Gourmand appetiser

Gourmet Vorspeise

 

***

Courgette flower filled with salmon and crab meat,

 roasted king prawns and flavoured fish jus

Mit Lachs und Krebsfleisch gefüllte Zuchiniblüte

mit gebratenen Reisenkrevetten mit seinemMeeresfrüchten Jus

or

Micuit of Duck Foie Gras with a peach center,

golden brioche and a summer fruit compote

Zartgekochte Enteleberterrine mit Pfirsich,

goldenes Briochenbrot und eine Sommerfruchtkompott

or

Starter of the market

Tages Empfehlung

 

***

John Dory served with a black risotto with summer truffle,

sweet pepper stuffed with wild prawns

Petersfisch mit schwarzem Sommertrüffelrisotto

mit dazu Wildgarnelen gefüllter mini-Paprika

or

Roasted rack of lamb with green olive crust,

pan-fried aubergine and courgette caviar, rosaceous potato and cooking jus

Lammsbrust kotelett gebraten mit grüner Olivenpanade,

Auberginenpfanne mit Zuchinikaviar

or

Dish of the market

Tages Empfehlung

 

***

Platter of fine cheeses

Fein gereifte Käseauswahl

 

***

The dessert carte

Dessert von die carte

(to order at the beginning of the meal)

(bitte mit dem Essen vorbestellen)

 

Price: 53.60 € net TTC

***


M e n u  G o u r m a n d

Gourmet appetiser

***

Starter of choice a la carte

***

Main dish of choice a la carte

***

Platter of fine cheese

***

The dessert carte

(to choose when ordering)

Prix: 69 € net TTC



La Carte

 

Starters

Finger of sashimi tuna marinated with soy sauce, honey and sesame seeds, virgin vinaigrette 

Thunfisch Sashimi in Sojasauce mariniert mit Honig und Sesamsamen, Vinaigrette

 20.00 €

Courgette flower filled with salmon and crab meat, roasted king prawns and flavoured fish jus

Mit Lachs und Krebsfleisch gefüllte Zuchiniblüte mit  gebratenen Reisenkrevetten mit seinemMeeresfrüchten Jus

22.00 €

Salmon marinated with citrus fruits and tender herbs, country bread toast

Citrus marinierten Lachs mut frischen Kräutern und Landbrot toast

18.80 €

Fresh goat cheese terrine with red sweet pepper and basil, crispy spring onion croustade,

lemon-scented oil                                                                          Ziegenfrischkäse mit rotem Paprika und Basilikum marbriert, Frühlingszwiebeltörtchen, Zitronenöl

 14.50 €

Micuit of Duck Foie Gras with a peach center, golden brioche and a summer fruit compote 

Zartgekochte Enteleberterrine mit Pfirsich, goldenes Briochenbrot und eine Sommerfruchtkompott

23.00 €

                                                                      

Braised violet artichoke, cooking jus emulsion                                   Nach Barigoulerart in Weisswein gekochten Violet Artischockenherzchen mit seinem Jus       

16.00 €

Starter of the market S.A

Tages Empfehlung

 

Fish and Meat


Red mullet fillet served with a trio of tomatoes Tartare-style, potatoes and watercress espuma

Flachgegrillte Rotbarbe mit Tomatentartartrilogie, Ofenkartoffelchen in Kresseschaum

23.80 €

John Dory served with a black risotto with summer truffle, sweet pepper stuffed with wild prawns

Petersfisch mit schwarzem Sommertrüffelrisotto mit dazu Wildgarnelen gefüllter mini-Paprika

31.00 €

Wild king prawn casserole, shellfish cooking juice and vegetables  

Wildgamberonis mit pochierte Kartoffelchen und frisches Saisongemüse

43.70 €

Half-young cockerel oven-baked and served with a crispy roll of saisonal vegetables, crunchy potato galette

Ofen gebackenes Halb-Stubenkücken mit knuspriger Gemüserolle Provencaler Art, Kartoffelküchlein

21.80 €

Roasted rack of lamb with green olive crust, pan-fried aubergine and courgette caviar, rosaceous potato and cooking jus 

Lammsbrust kotelett gebraten mit grüner Olivenpanade, Auberginenpfanne mit Zuchinikaviar

 29.90 €

Pan-fried beef fillet with summer truffle, vegetables and truffled potato galette

Mit Sommertrüffel gebackend Rinderfilet, Kartoffelkuchen mit Truffelherz und kleines Gemüse

39.00 €

Dish of the market  

Tages Empfehlung

 S.A

 

Children’s dish

(meat or fish with vegetables and potatoes)

up to 12 years

Kindermenü  (Fleisch oder Fisch mit Gemüse und Kartoffeln) bis 12 Jahre

20.20 €

 

 

Cheeses

Platter of fine cheeses

13.50 €

 

Desserts

(to order at the beginning of the meal)

(zum vorbestellen, mit den essen)

 

Tonka bean Creme Brulee

Crème brûlée mit Tonkabohnen

10.20 €

***

Fresh peach poached in a cinnamon syrup, vanilla seeds zabaglione

Pochierter Pfirsich mit Zimtsirup, Vanillezabaione

10.20 €

***

Shortbread biscuit, lemon cream, melon balls and passion fruit granita

Sablékuchen nach Bretonischer Art, Zitronencrème,

Melonenkügelchen und Passionsfruchtgranita

11.30 €

 ***

 Red fruits medley marinated with brown sugar, lime sorbet

Saisonale rote Früchte an einer Rohzuckermarinade dazu Zitronen-Sorbet

 11.30 €

 ***

 Apricot hot soufflé, almond milk jelly

(suppl. de 2 euros aux menus)

Aprikosensoufflé mit Mandelmilchgelée

( 2€ zusätzlich in einem Menu)

12.80 €

 

 The opening time of the Restaurant Escourtin:

From 12:00 to 1:30 p.m. (max) and 7:00 p.m. to 9:30 p.m. (max)

 

 

Monday Lunch OPEN*  Dinner OPEN

(*Closed on Monday lunch in July and August)

Tuesday Lunch OPEN*  Dinner OPEN

Wednesday Lunch CLOSED  Dinner CLOSED

Thursday Lunch CLOSED  Dinner OPEN 

Friday  Lunch OPEN  Dinner OPEN

Saturday  Lunch OPEN  Dinner OPEN

Sunday Lunch OPEN  Dinner OPEN

 

 

 

 

 

Moulin de la Camandoule :

159 chemin de Notre Dame - 83440 Fayence | Phone : +33 (0) 4 94 76 00 84 - Fax : +33 (0) 4 94 76 10 40
×